<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T16n0711"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 711 大乘舍黎娑担摩经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 711 大乘舍黎娑担摩经</title> <author>宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">711</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大乘舍黎娑担摩经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Zhen-Pu, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p> <p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hans">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，释振溥法师提供新式标点，张革豐大德提供新式标点重挍</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T09:45:22"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb ed="T" n="0821b05"/> <lb ed="T" n="0821b06"/> <lb n="0821b07" ed="T"/> <lb n="0821b08" ed="T"/><cb:docNumber>No. 711 [Nos. 708-710, 712]</cb:docNumber> <lb ed="T" n="0821b09"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title>大乘舍黎娑担摩经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0821b10" ed="T"/> <lb ed="T" n="0821b11"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0821007" n="0821007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821007" n="0821007"/><anchor xml:id="beg0821007" n="0821007"/>西天译经<anchor xml:id="end0821007"/>三藏朝散大夫试鸿胪卿 <lb n="0821b12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0821008" n="0821008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821008" n="0821008"/><anchor xml:id="beg0821008" n="0821008"/>传<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821009" n="0821009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821009" n="0821009"/><anchor xml:id="beg0821009" n="0821009"/>法<anchor xml:id="end0821009"/><anchor xml:id="end0821008"/>大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821010" n="0821010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821010" n="0821010"/><anchor xml:id="beg0821010" n="0821010"/>臣<anchor xml:id="end0821010"/>施护奉 诏译</byline> <lb n="0821b13" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0821b1301">如是我闻：</p><p xml:id="pT16p0821b1305" cb:place="inline">一时<persName>世尊</persName>在<name role="" type="person">王舍城</name>鹫峰山中，与 <lb ed="T" n="0821b14"/>大苾刍众千二百五十人俱。复有菩萨摩诃 <lb ed="T" n="0821b15"/>萨众，<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>而为上首。</p> <lb n="0821b16" ed="T"/><p xml:id="pT16p0821b1601">尔时<persName>世尊</persName>观舍黎娑担摩已，告诸苾刍言：“若 <lb n="0821b17" ed="T"/>有苾刍于十二缘生而能见了，是名见法；见 <lb n="0821b18" ed="T"/>是法已，即名见<persName>佛</persName>。”<persName>世尊</persName>作是说已，默然而住。</p> <lb n="0821b19" ed="T"/><p xml:id="pT16p0821b1901">尔时舍利子寻作是念：“今我<persName>世尊</persName>说如是法。 <lb ed="T" n="0821b20"/>当云何義？云何了知？”即往诣<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>所，到 <lb n="0821b21" ed="T"/>已相见，各用软语互相问讯，即与<name role="" type="person">慈氏菩萨</name> <lb n="0821b22" ed="T"/>坐大石下。</p><p xml:id="pT16p0821b2205" cb:place="inline">时舍利子白慈氏言：“今者<persName>世尊</persName>为 <lb n="0821b23" ed="T"/>诸苾刍说《舍黎娑担摩经》，言：‘诸苾刍若于十 <lb n="0821b24" ed="T"/>二缘生而能见者，是名见法；见是法已，即 <lb n="0821b25" ed="T"/>名见<persName>佛</persName>。’菩萨！我今不解斯義。何等名十二 <lb ed="T" n="0821b26"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0821011" n="0821011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821011" n="0821011"/><anchor xml:id="beg0821011" n="0821011"/>缘生<anchor xml:id="end0821011"/>？云何名法？云何名<persName>佛</persName>？唯愿菩萨略 <lb ed="T" n="0821b27"/>为解说！”</p> <lb ed="T" n="0821b28"/><p xml:id="pT16p0821b2801">尔时，<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>告尊者舍利子言：“<persName>如来</persName>法王 <lb n="0821b29" ed="T"/>具一切智，随宜所说甚深微妙。汝今问我，我 <pb n="0821c" xml:id="T16.0711.0821c" ed="T"/> <lb n="0821c01" ed="T"/>今略说。舍利子！如<persName>世尊</persName>言：‘若有苾刍于十 <lb ed="T" n="0821c02"/>二缘生而能见了，是名见法；若见是法，即 <lb n="0821c03" ed="T"/>名见<persName>佛</persName>。’舍利子！十二缘生者，所谓无明缘 <lb ed="T" n="0821c04"/>行，行缘识，识缘名色，名色缘六入，六入缘 <lb ed="T" n="0821c05"/>触，触缘受，受缘爱，爱缘取，取缘有，有缘生， <lb ed="T" n="0821c06"/>生缘老、死、忧、悲、苦、恼；如是生者，即一大苦蕴 <lb n="0821c07" ed="T"/>生。舍利子！彼无明灭即行灭，行灭即识灭， <lb n="0821c08" ed="T"/>识灭即名色灭，名色灭即六入灭，六入灭即 <lb n="0821c09" ed="T"/>触灭，触灭即受灭，受灭即爱灭，爱灭即取 <lb ed="T" n="0821c10"/>灭，取灭即有灭，有灭即生灭，生灭即老、死、 <lb ed="T" n="0821c11"/>忧、悲、苦、恼灭；如是灭，即一大苦蕴灭。舍利子！ <lb ed="T" n="0821c12"/><persName>世尊</persName>如是说，为十二缘生。”</p><p xml:id="pT16p0821c1211" cb:place="inline">舍利子言：“云何名 <lb n="0821c13" ed="T"/>法？”</p><p xml:id="pT16p0821c1302" cb:place="inline">菩萨告言：“圣八正道名之为法，所谓正 <lb ed="T" n="0821c14"/>见、正思惟、正语、正业、正命、正勤、正念、正定。舍 <lb ed="T" n="0821c15"/>利子！是八正道果报涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821012" n="0821012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821012" n="0821012"/><anchor xml:id="beg0821012" n="0821012"/>盘<anchor xml:id="end0821012"/>，是故<persName>世尊</persName>略说 <lb n="0821c16" ed="T"/>名法。”</p><p xml:id="pT16p0821c1603" cb:place="inline">舍利子言：“云何名<persName>佛</persName>？”</p><p xml:id="pT16p0821c1611" cb:place="inline">菩萨告言：“若知 <lb ed="T" n="0821c17"/>一切法，名之为<persName>佛</persName>。如是得圣慧眼，见菩提 <lb ed="T" n="0821c18"/>分法，乃证法身。</p> <lb n="0821c19" ed="T"/><p xml:id="pT16p0821c1901">“复次云何见十二缘？如<persName>佛</persName>所说：‘若人恒见此 <lb n="0821c20" ed="T"/>十二缘无生、无灭、无作、无为、无取、无著、如实、 <lb ed="T" n="0821c21"/>不顚倒、寂静、无怖、大圣、无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821013" n="0821013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821013" n="0821013"/><anchor xml:id="beg0821013" n="0821013"/>尽<anchor xml:id="end0821013"/>、止息、悉皆无性， <lb ed="T" n="0821c22"/>若如是见，是人见法；若能如是，恒见无生、无 <lb n="0821c23" ed="T"/>灭、无作、无为、无取、无著、如实、不顚倒、寂静、无 <lb n="0821c24" ed="T"/>怖、大圣、无尽、止息、见法无性，彼人是见无上 <lb ed="T" n="0821c25"/>法身。’<persName>佛</persName>是得正法、正智、止息三昧。”</p> <lb n="0821c26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0821c2601">复次舍利子白言：“以何故名为十二缘？”</p><p xml:id="pT16p0821c2616" cb:place="inline">菩萨 <lb n="0821c27" ed="T"/>告言：“以有因有缘名十二缘。舍利子！是法 <lb n="0821c28" ed="T"/>亦非因非缘，亦非不因、缘，又从缘有。子今 <lb n="0821c29" ed="T"/>略说其相。<persName>如来</persName>出生及不出生，是因缘法常 <pb n="0822a" xml:id="T16.0711.0822a" ed="T"/> <lb ed="T" n="0822a01"/>住、平等、如实、非虚，是真实法，離顚倒故。</p><p xml:id="pT16p0822a0116" cb:place="inline">“又 <lb n="0822a02" ed="T"/>舍利子！如是缘生分为二義。何等为二？一 <lb ed="T" n="0822a03"/>者从因，二者从缘。此二种義分为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822001" n="0822001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822001" n="0822001"/><anchor xml:id="beg0822001" n="0822001"/>内<anchor xml:id="end0822001"/>外。外 <lb n="0822a04" ed="T"/>缘从因所生者，谓从种生芽，从芽生苗，从 <lb n="0822a05" ed="T"/>苗生茎，从茎生枝葉，从枝葉生花、果。若无 <lb ed="T" n="0822a06"/>种子即不生苗，乃至花果亦无所有。若有种 <lb n="0822a07" ed="T"/>子即生苗、茎，乃至花果无不有故。舍利子！ <lb n="0822a08" ed="T"/>彼种子不作念：‘我能生芽。’芽亦不作念：‘我能 <lb ed="T" n="0822a09"/>生苗茎。’如是乃至华亦不作念：‘我能生果。’果 <lb ed="T" n="0822a10"/>亦不作念：‘我能从华生。’如是外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822002" n="0822002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822002" n="0822002"/><anchor xml:id="beg0822002" n="0822002"/>因<anchor xml:id="end0822002"/>缘从因生 <lb ed="T" n="0822a11"/>法可见。</p><p xml:id="pT16p0822a1104" cb:place="inline">“又舍利子！外因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822003" n="0822003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822003" n="0822003"/><anchor xml:id="beg0822003" n="0822003"/>缘<anchor xml:id="end0822003"/>从缘生者，谓缘 <lb n="0822a12" ed="T"/>六界合集故。云何六界？所谓地界、水界、火界、 <lb n="0822a13" ed="T"/>风界、虚空界、时界。彼地界能安立，水界能滋 <lb n="0822a14" ed="T"/>润，火界能温暖，风界能动摇，空界能无碍，时 <lb ed="T" n="0822a15"/>界能成就。如是六界各各缘合，种子得生芽、 <lb ed="T" n="0822a16"/>苗、华、实，无不具足。如是六界一不合者，种即 <lb n="0822a17" ed="T"/>不生，乃至花实亦不可得。然彼六界各无有 <lb ed="T" n="0822a18"/>我，彼地不言：‘我能安立。’水亦不言：‘我能滋润。’ <lb n="0822a19" ed="T"/>火亦不言：‘我能温暖。’风亦不言：‘我能动摇。’空 <lb ed="T" n="0822a20"/>亦不言：‘我能无碍。’时亦不言：‘我能成就。’然彼 <lb n="0822a21" ed="T"/>种子不言：‘我能生芽。’芽亦不言：‘我从诸缘得 <lb ed="T" n="0822a22"/>生。’彼芽等所生，非自作，非他作，亦非自他 <lb n="0822a23" ed="T"/>合有，非自在天所化，亦非时化，亦非缘生， <lb n="0822a24" ed="T"/>亦不一事生，亦非不因生。然彼地、水、火、风、虚 <lb n="0822a25" ed="T"/>空、时分及种子、华、实而彼从生，不即不離、无 <lb n="0822a26" ed="T"/>尽灭故。</p><p xml:id="pT16p0822a2604" cb:place="inline">“此外缘生复有五義。何者为五？谓不 <lb ed="T" n="0822a27"/>常、不断、虽灭不尽、少因多果、互为所缘。云何 <lb n="0822a28" ed="T"/>不常？谓种子与芽名别异故。云何不断？谓从 <lb ed="T" n="0822a29"/>种有芽，芽生枝葉故。云何虽灭不尽？虽灭者， <pb xml:id="T16.0711.0822b" n="0822b" ed="T"/> <lb ed="T" n="0822b01"/>谓种壞似灭；不尽者，谓传种生芽。云何少 <lb ed="T" n="0822b02"/>因多果？谓一子为因，果实繁倍。云何互为所 <lb ed="T" n="0822b03"/>缘？谓因种有芽乃至花实，相似连<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822004" n="0822004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822004" n="0822004"/><anchor xml:id="beg0822004" n="0822004"/>镮<anchor xml:id="end0822004"/>复为 <lb n="0822b04" ed="T"/>种子故。</p><p xml:id="pT16p0822b0404" cb:place="inline">“复次，云何内十二缘？此十二缘复 <lb n="0822b05" ed="T"/>有二義。云何为二？谓一从因，二从缘。云何 <lb ed="T" n="0822b06"/>从因所为？因于无明乃生于行，乃至生、老、死、 <lb n="0822b07" ed="T"/>忧、悲、苦、恼。若无无明，行亦不立，乃至无老、死、 <lb ed="T" n="0822b08"/>忧、悲、苦、恼。而彼无明不作念：‘我能生行。’行亦 <lb n="0822b09" ed="T"/>不作念：‘我从无明生。’乃至生亦不作念：‘我能 <lb n="0822b10" ed="T"/>生老、死、忧、悲、苦、恼。’老、死等亦不作念：‘我从生 <lb ed="T" n="0822b11"/>生。’是谓从因所生之相。</p><p xml:id="pT16p0822b1110" cb:place="inline">“云何从缘所生？所 <lb n="0822b12" ed="T"/>谓缘于六界得和合故。何等为六？谓地、水、 <lb ed="T" n="0822b13"/>火、风、空、识。此六界合时，是名从缘生故。云 <lb n="0822b14" ed="T"/>何名地界？谓身坚实，此名地界。若身滋润，此 <lb n="0822b15" ed="T"/>名水界；若身温暖，此名火界；若出入息，此名 <lb n="0822b16" ed="T"/>风界；若身无障碍，此名空界。眼识乃至第八 <lb n="0822b17" ed="T"/>识，此名识界。如是等六界缘和合故，乃生其 <lb n="0822b18" ed="T"/>身。然彼地界不作念：‘我能坚实。’水界亦不作 <lb n="0822b19" ed="T"/>念：‘我能滋润。’火界亦不作念：‘我能温暖。’风界 <lb n="0822b20" ed="T"/>亦不作念：‘我能出入息。’空界亦不作念：‘我能 <lb n="0822b21" ed="T"/>无障碍。’识亦不作念：‘我能成就。’身亦不作念： <lb ed="T" n="0822b22"/>‘我从众缘生。’然非众缘，身亦不立。而彼地界 <lb ed="T" n="0822b23"/>无我、无人、无众生、无寿命、非男、非女，亦无自、 <lb ed="T" n="0822b24"/>无他；乃至水、火、风、空、识界，亦无我、无人、无众 <lb n="0822b25" ed="T"/>生、无寿命、非男、非女，亦无自、无他。又复，若于 <lb ed="T" n="0822b26"/>如是六界而作一想、凡夫想、常想、实想、久想、 <lb n="0822b27" ed="T"/>乐想、我想、人想、众生想、寿命想、蠕动想，由无 <lb n="0822b28" ed="T"/>智故，作如是等种种之想，是故说名无明。由 <lb ed="T" n="0822b29"/>无明故，即生贪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822005" n="0822005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822005" n="0822005"/><anchor xml:id="beg0822005" n="0822005"/>欲<anchor xml:id="end0822005"/>、嗔恚。无明缘行，行亦如 <pb xml:id="T16.0711.0822c" n="0822c" ed="T"/> <lb ed="T" n="0822c01"/>是著于假名，生诸妄想名识；识生名色；名 <lb n="0822c02" ed="T"/>色生六入；六入生触；触故生受；受故生爱； <lb n="0822c03" ed="T"/>爱故生取；取故生有；以有故能生後蕴名生； <lb n="0822c04" ed="T"/>生已衰变为老；蕴败壞故为死；以愚痴故，即 <lb n="0822c05" ed="T"/>发生忧、悲、苦、恼。又以众苦集聚逼切身心，处 <lb ed="T" n="0822c06"/>大黑暗，名为无明；造作为行；分别为识；安立 <lb ed="T" n="0822c07"/>相为名色；六根门为六入；对尘名触；得苦 <lb n="0822c08" ed="T"/>乐名受；饥渴名爱；追求名取；复生业为有； <lb ed="T" n="0822c09"/>後蕴生为生；蕴熟为老；彼壞为死；思惧为 <lb ed="T" n="0822c10"/>忧；惨切为悲；众苦为苦；劳扰为恼。又复翻 <lb n="0822c11" ed="T"/>真实为虚妄，以邪见为正见，以是无智，故名 <lb ed="T" n="0822c12"/>无明。行有三种，谓福行、非福行、无相行。作 <lb ed="T" n="0822c13"/>福行得福行智，作非福行得非福行智，作无 <lb ed="T" n="0822c14"/>相行得无相行智。如是乃至老、死、忧、悲、苦、恼。 <lb n="0822c15" ed="T"/>此十二缘各各有因、有果、非常、非断、非有为、 <lb ed="T" n="0822c16"/>不離有为、非心法、非尽法、非灭法、本来自有、 <lb ed="T" n="0822c17"/>所生不断。譬如江河，流注无绝。”</p> <lb n="0822c18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0822c1801">尔时<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>复告舍利子言：“彼十二缘复 <lb ed="T" n="0822c19"/>以四缘增长，所谓无明、爱、业、识等。彼识种 <lb ed="T" n="0822c20"/>子以自性为因，以业为地，以无明、爱、烦恼 <lb ed="T" n="0822c21"/>覆盖，识种发生。彼业与识为地，爱与识为 <lb n="0822c22" ed="T"/>滋润，无明复盖，识得成就。彼业不作念：‘我能 <lb n="0822c23" ed="T"/>与识种子为地。’爱亦不作念：‘我能与识种子 <lb ed="T" n="0822c24"/>为滋润。’无明亦不作念：‘我能与识种子为覆 <lb ed="T" n="0822c25"/>盖。’以是缘故，识种成就。识亦不作念：‘我从 <lb n="0822c26" ed="T"/>众缘生。’复次，业为识地，爱为滋润，无明复盖， <lb ed="T" n="0822c27"/>种子乃生，处母胎中为名色芽。彼名色芽非 <lb ed="T" n="0822c28"/>自生，非他生，非自、他合生，亦非自在天生，亦 <lb ed="T" n="0822c29"/>非时化生，亦不从本所生，亦非无因缘生。是 <pb ed="T" n="0823a" xml:id="T16.0711.0823a"/> <lb n="0823a01" ed="T"/>法实从父母、众缘和合得生。然彼名色芽本 <lb n="0823a02" ed="T"/>无主，亦无取捨，自性因缘如虚空幻化。</p> <lb ed="T" n="0823a03"/><p xml:id="pT16p0823a0301">“复次，眼识所生有五种因缘。何者为五？谓眼、 <lb n="0823a04" ed="T"/>色、明照、虚空、意念。以此五缘而生眼识。以眼 <lb n="0823a05" ed="T"/>为所住，以色为所著，以明得观照，以虚空 <lb n="0823a06" ed="T"/>得无碍，是故意念起诸为作，以是缘故眼识 <lb ed="T" n="0823a07"/>得生。若眼、色、明照、虚空、意念等缘不和合，眼 <lb n="0823a08" ed="T"/>识不生。然眼不作念：‘我能为眼识所住。’色亦 <lb ed="T" n="0823a09"/>不作念：‘我能令识之所著。’明亦不作念：‘我能 <lb ed="T" n="0823a10"/>令识得观照。’空亦不作念：‘我能令识无障碍。’ <lb n="0823a11" ed="T"/>意亦不作念：‘我能令识起为作。’识亦不作念： <lb ed="T" n="0823a12"/>‘我能从众缘生。’然眼识实从众缘和合而生。 <lb n="0823a13" ed="T"/>如是诸根次第所生，皆亦如是。</p> <lb ed="T" n="0823a14"/><p xml:id="pT16p0823a1401">“复次，无有法从今世至後世，但以业果、因缘、 <lb ed="T" n="0823a15"/>妄想所生。又如明镜照面，面现镜中，实无面 <lb ed="T" n="0823a16"/>入镜内，由妄想、因缘而显现故。又如满月高 <lb n="0823a17" ed="T"/>处虚空，去地四万二千由旬，影现众水，非 <lb ed="T" n="0823a18"/>月没彼而生此水，亦由妄想、因缘故现。又如 <lb n="0823a19" ed="T"/>取火，得薪即燃，薪尽即灭。”</p> <lb ed="T" n="0823a20"/><p xml:id="pT16p0823a2001">“复次舍利子！无有众生从此世至後世，亦非 <lb n="0823a21" ed="T"/>後世至此世，但以业结成识种子，处处得生。 <lb ed="T" n="0823a22"/>托母胎脏生名色芽。此因缘法本来、无主、无 <lb ed="T" n="0823a23"/>我、无取、无捨，如虚空、如幻化、无有实法，而 <lb n="0823a24" ed="T"/>善恶之业报应不亡。</p> <lb n="0823a25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0823a2501">“又十二缘复以五事说。何等为五？谓无常、不 <lb n="0823a26" ed="T"/>断、无灭、少因多果、相似。云何无常？谓此蕴灭， <lb n="0823a27" ed="T"/>彼蕴生，灭即非生，生即非灭，生、灭异故，故名 <lb ed="T" n="0823a28"/>无常。云何不断？谓如秤高下，此灭彼生，故 <lb n="0823a29" ed="T"/>云不断。云何不灭？谓众生界所作因业皆不 <pb n="0823b" xml:id="T16.0711.0823b" ed="T"/> <lb ed="T" n="0823b01"/>灭故。云何少因多果？谓凡所造因亦如事田， <lb n="0823b02" ed="T"/>专心勤力故，获果廣多。云何相似？谓所造因 <lb n="0823b03" ed="T"/>业不获异报，故云相似。</p><p xml:id="pT16p0823b0310" cb:place="inline">“复次舍利子！如<persName>佛</persName>所 <lb ed="T" n="0823b04"/>说：‘若有能观十二因缘者，名为正观正智慧。’ <lb ed="T" n="0823b05"/>云何正观<anchor xml:id="nkr_note_add_0823b0501" n="0823b0501"/><anchor xml:id="beg0823b0501" n="0823b0501"/>正<anchor xml:id="end0823b0501"/>智慧？谓观过去、未来、现在三世 <lb n="0823b06" ed="T"/>所生，不作有无之想，来无所从、去无所至。若 <lb n="0823b07" ed="T"/>沙门、婆罗门及世间人能观是法不生、不灭、 <lb ed="T" n="0823b08"/>无作、无为、无取、无捨、不顚倒、寂静、止息、无性， <lb n="0823b09" ed="T"/>若能如是见法，寂静了知，无病，无疮，如眴 <lb n="0823b10" ed="T"/>息间我见即除，如断多罗树头，不复更生。是 <lb n="0823b11" ed="T"/>得不生灭法。舍利子！是人获法忍具足，如 <lb ed="T" n="0823b12"/>来、<persName>应供</persName>、正<persName>等正觉</persName>、<persName>明行足</persName>、<persName>善逝</persName>、<persName>世间解</persName>、<persName>无上士</persName> <lb n="0823b13" ed="T"/><persName>调御丈夫</persName>、<persName>天人师</persName>、<persName>佛</persName>、<persName>世尊</persName>当为授阿耨多罗 <lb ed="T" n="0823b14"/>三藐三菩提记。”</p> <lb ed="T" n="0823b15"/><p xml:id="pT16p0823b1501">尔时<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>说是法已，尊者舍利子，及天、 <lb ed="T" n="0823b16"/>人、阿修罗、犍闼婆等，欢喜信受，顶礼而退。</p></cb:div> <lb ed="T" n="0823b17"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>大乘舍黎娑担摩经</title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0821007" to="#end0821007"><lem wit="#wit.orig">西天译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app> <app from="#beg0821009" to="#end0821009"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">教</rdg></app> <app from="#beg0821008" to="#end0821008"><lem wit="#wit.orig">传<note resp="#resp2" n="0821009" place="foot text" type="orig">法＝教【宋】【元】</note><note resp="#resp1" n="0821009" type="mod">法【大】，教【宋】【元】</note><app n="0821009"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">教</rdg></app></lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">明教</rdg></app> <app from="#beg0821010" to="#end0821010"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0821011" to="#end0821011"><lem wit="#wit.orig">缘生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">因缘</rdg></app> <app from="#beg0821012" to="#end0821012"><lem wit="#wit.orig">盘</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">槃</rdg></app> <app from="#beg0821013" to="#end0821013"><lem wit="#wit.orig">尽</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0822001" to="#end0822001"><lem wit="#wit.orig">内</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0822002" to="#end0822002"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0822003" to="#end0822003"><lem wit="#wit.orig">缘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0822004" to="#end0822004"><lem wit="#wit.orig">镮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">环</rdg></app> <app from="#beg0822005" to="#end0822005"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欲</rdg></app> <app from="#beg0823b0501" to="#end0823b0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">正<note type="cf1">K34n1191_p0220b14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">五</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note type="mod" n="0821007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0821007">西天译经【大】，宋西天【明】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0821008" target="#nkr_note_mod_0821008">传法【大】，明教【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0821009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821009">法【大】，教【宋】【元】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0821010" target="#nkr_note_mod_0821010">臣【大】，〔－〕【明】</note> <note type="mod" n="0821011" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0821011">缘生【大】，因缘【宫】</note> <note type="mod" n="0821012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0821012">盘【大】，槃【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" n="0821013" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0821013">尽【大】，〔－〕【宫】</note> <note n="0822001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0822001">内【大】，〔－〕【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0822002" target="#nkr_note_mod_0822002">因【大】，〔－〕【明】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0822003" target="#nkr_note_mod_0822003">缘【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0822004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0822004">镮【大】，环【明】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0822005" target="#nkr_note_mod_0822005">欲【大】，欲【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note place="foot text" type="orig" n="0821007" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0821007">西天译经＝宋西天【明】</note> <note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0821008" target="#nkr_note_orig_0821008">传法＝明教【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0821009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821009">法＝教【宋】【元】</note> <note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0821010" target="#nkr_note_orig_0821010">〔臣〕－【明】</note> <note place="foot text" type="orig" n="0821011" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0821011">缘生＝因缘【宫】</note> <note place="foot text" type="orig" n="0821012" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0821012">盘＝槃【三】【宫】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0821013" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0821013">〔尽〕－【宫】</note> <note n="0822001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822001">〔内〕－【宫】</note> <note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0822002" target="#nkr_note_orig_0822002">〔因〕－【明】</note> <note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0822003" target="#nkr_note_orig_0822003">〔缘〕－【明】</note> <note n="0822004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822004">镮＝环【明】</note> <note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0822005" target="#nkr_note_orig_0822005">欲＝欲【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0823b0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T16.0823b05.05" target="#nkr_note_add_0823b0501">正【CB】【丽-CB】，五【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>